Cada vez que se habla de doblaje para publico de habla hispana, siempre hay una discusión entre el doblaje español y el latino. Al menos en el youtube cuando hay algún video de algún dibujo animado o trailer de alguna nueva serie o película, siempre hay intercambios subidos de tonos entre latinoamericanos y españoles. Yo creo que depende mucho de donde uno haya nacido y como tenga acostumbrado el oido a su lengua natal. Si yo fuera español obviamente que el doblaje hecho por España me parecería el mejor. pero como naci en latinoamerica, entonces he crecido con el doblaje mejicano en las series y es por eso que este me va a aparecer el mas comodo de oir. a continuación hare un resumen de los doblajes mejicanos en los clasicos dibujos animados
Patricia Acevedo Actriz de doblaje, muy popular por hacer la voz de Lisa Simpson y tambien por tener entre su fichaje la voz de Serena de Sailor Moon, la de Gasparin (dibujos animados), Milk y Chaos (Dragon Ball), Angelica de los Rugrats, en Robotech a Lisa Hayes, etc Y en series de TV hizo la voz de Laura Ingalls (La familia Ingalls), Rachell (Friends), Tabatha (Hechizada) y mas. También ha hecho la voz de Chispita en Meteoro
Patricia fue la encargada de hacer la voz de lisa Simpsons hasta la temporada numero 15, donde, por conflictos económicos fue reemplazada por Alexia Solis
Muy buena información solo un comentario sn el afán de transgredir , a ti no te gustaria que se escribiera el nombre de tu país incorrectamente, no te parece una falta de respeto se escribe : México no mejico...
orale
ResponderBorrarla peruana tambien era
mama naturaleza en los pitufos!
Muy buena información
ResponderBorrarsolo un comentario sn el afán de
transgredir , a ti no te gustaria que se escribiera el nombre de tu país
incorrectamente, no te parece una falta de respeto
se escribe : México
no mejico...